Translate

domingo, 6 de julio de 2014

SABER EL INGLÉS DE AVIACIÓN ES PREVENIR LOS GRAVES ACCIDENTES

SABER EL INGLÉS DE AVIACIÓN ES PREVENIR LOS GRAVES ACCIDENTES
Todo el mundo sabe que el inglés es el idioma internacional de la aviación.Los paises miembros de OACI estan cumpliendo con los requisitos de la organisaciòn,pero aun hay mucho que hacer.Uno de los principales problemas para los pilotos y controladores aéreos  cuyo idioma natal no es el inglés es saber  y entender lo suficientementemente  y poder comunicar con la torre y viceversa.De esto depende la seguridad de los pasajeros y tripulantes.
De hecho trabajando en Estados Unidos como controlador del  vuelo fue testigo de  uno de los accidentes que por un milagro no ha causado victimas. No voy a mencionar el nombre del comandante,tampoco la aerolinea.Pero era un típico ejemplo de miscomunicación desgraciadamente gracias  al nivel bajo de inglés de la tripulación.La torre ordenó al avión a coger la calle de rodaje que estaba en servicio,pero la tripulación no ha entendido al controlador y había cogido la que estaba cerrada por las obras y según la torre claramente mostraba con las luces rojas.El accidente ha causado graves daños materiales y los conductores de los camiones al ver el avión acercando peligrosamente saltaron afuera de sus cabinas,asi evitaron ser victimas.Habían otros tipos de accidentes de menor gravedad o los pilotos evitaron las colisiones el último minuto al ver otro avión muy cerca.Pero también sabemos qué algunos accidentes han acabado tragicamente.
Por otro lado me sorprendía sentado en la cabina con los tripulantes al escuchar ATIS(Automatic Terminal Information Service),tenía que traducir al idioma de los pilotos algunos detalles de lo que la maquina acaba de decir.
Desgraciadamente es imposible a poner en el articulo el audio de la comunicación entre la torre y el piloto,pero voy a escribir una típica transcripción de miscomunicación(en inglés):
Tower(La torre)  F22,Newbury Tower.Turn right heading 060.reduce speed to 180 knots.
WHF 22 Turning right heading 060.Speed now 200 knots.Turning base leg.F22
Tower: F22,cleared altitude 2500 feet.Say again 2500 feet.You´re already lower than  that. You must stay above 2500 feet.
Whf-22   2500.F22.2500
Tower  F22,yes-you´re still too low-you have to be above 2500 feet.If you could climb back up to 2500 feet please and turn right now onto 120 degrees.
WHF-22  Turning 120.F22
Tower   F22,you´re still descending!You must climb now.Climb 2500 feet.
WHF-22  2500 feet.F22
Tower  F22,climb immediately.There is a mast 4 miles due east of your current position.Height is 1300 feet.When you get to it,it´ll be higher than you. F22.QNH 982.Can you confirm you are indicating 1500?
WHF-22  Just got it now and climbing.Reading 2000 feet.F22......

Aqui,en España impartiendo las clases de inglés de aviación en Moncloa para los pilotos y controladores áereos he visto que aun nos queda mucho que hacer.Los cursos se dividen en dos partes ;SLPy Operacional nivel 4.Antes de venir a Moncloa los alumnos tenian que pasar el examen  de SLP,pero a mi como a los pilotos parecía raro cuando en vez de tener clases de inglés de aviación tenian las de general hasta que he llegado.Por desgracía los dirigentes no prestan mucha atención a esta asignatura. Otro problema que surge es la pronunciación.Los anglosajones con perdon no entienden nada a los españoles.  Hay que trabajar mucho para mejorar la.

La crisis afecta negativamente mucho a la formación de los pilotos y de los controladores.Se cortan presupuestos y cancelan las clases y así salen perdiendo las tripulaciones y los trabajadores de la torre y esto afecta a nuestra seguridad.

No hay comentarios:

Publicar un comentario